Keine exakte Übersetzung gefunden für لأسباب قانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch لأسباب قانونية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Entonces, ¿tu hija va a estar aquí todo el día?
    لأنني سجلت كل المحادثات لأسباب قانونية وشخصيّة
  • El Gobierno está gastando crores de rupias para subsanar la situación pero, por razones legales, están
    تنفق الحكومة الكثير على الأمن. لكن نظرا"لأسباب القانونية
  • Considera que la posibilidad de otorgarles permiso de residencia por razones humanitarias de peso les brinda protección suficiente.
    وهي ترى أن إمكانية منح تصريح بالإقامة لأسباب قانونية مقنعة توفر حماية كافية.
  • ¿Cuál es la idea? Pues...
    يا أولاد .. ولأسباب قانونية علي أن أتخطى هذا الجزء من القصة
  • En caso de muerte, incapacidad que le impida el desempeño del cargo, sustitución por causas legales o de renuncia, el magistrado que llene la vacante, ocupará el cargo por el resto del período y será electo por el Congreso Nacional, por el voto favorable de las dos terceras partes (2/3) de la totalidad de sus miembros.
    وإذا توفي قاض، أو أصبح معاقاً وغير قادر على أداء وظيفته، أو يُستعاض عنه لأسباب قانونية أو يستقيل، يشغل القاضي الذي يحل محله، الوظيفة لبقية الولاية بعد انتخابه باقتراع لا يقل المشاركون فيه عن ثُلثي جميع أعضاء المجلس.
  • Es fundamentalmente importante que, por razones jurídicas y prácticas, se preserven las opciones procesales y que la institución continúe existiendo como entidad jurídica, aunque con un tamaño mucho más reducido, después de 2010.
    وهناك ضرورة قصوى تعود لأسباب قانونية وعملية، تتمثل في أن تظل خيارات المقاضاة قائمة وأن يستمر وجود المؤسسة ككيان قانوني إلى ما بعد عام 2010 - حتى مع تقليص حجمه بدرجة كبيرة.
  • Su delegación está dispuesta a tomar nota de las Directrices que se mencionan en el párrafo 14, pero por varios motivos de índole normativa y jurídica no los acoge con satisfacción.
    وأضافت أن وفدها مستعد لأن يحيط علماً بالمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة 14، لكنه لا يرحب بها لأسباب سياسية وقانونية مختلفة.
  • Lamentablemente, por razones institucionales, jurídicas y procedimentales, en lo que se refiere a la comunidad de donantes ese fondo todavía no ha sido puesto en funcionamiento, pese a que ha habido algunas consignaciones presupuestarias del Gobierno.
    ولسوء الحظ، ولأسباب مؤسسية وقانونية وإجرائية تتعلق بالجهات المانحة، لم يبدأ هذا الصندوق بالعمل، رغم تخصيص بعض الأموال له من ميزانية الحكومة.
  • En segundo lugar, el uso de la fuerza debe tener un propósito lícito, como efectuar la detención lícita de un sospechoso de haber cometido un delito, impedir que se fugue una persona lícitamente detenida, defender a alguien de un acto ilícito de violencia, la defensa propia o un acto lícito para dispersar una manifestación o sofocar disturbios o una insurrección.
    ثانياً، ينبغي أن يرمي استخدام القوة إلى تحقيق هدف مشروع، كالقبض على شخص يشتبه في ارتكابه جريمة، أو منع هروب شخص محتجز لأسباب قانونية، أو حماية شخص من عنف غير مشروع، أو الدفاع عن النفس، أو اتخاذ تدبير قانوني لغرض تفريق مظاهرة أو قمع حركة عصيان أو تمرد.
  • Si bien el Comité acoge con satisfacción las campañas masivas de inscripción en el registro de los nacimientos, sigue preocupado por la persistente falta de capacidad institucional en el Registro Civil y por el hecho de que un número bastante importante de niños aún no esté legalmente inscrito por motivos administrativos, legales y culturales.
    إن اللجنة، إذ ترحب بحملات تسجيل المواليد الواسعة النطاق، تظل قلقة لأن القدرات المؤسسية في نظام السجل المدني لا تزال ضعيفة ولأن فئة لا يستهان بها من الأطفال تظل غير مسجلة قانونيا لأسباب إدارية وقانونية وثقافية.